一滴水
來(lái)源:中國(guó)兒童文學(xué)網(wǎng) 作者:安徒生
你當(dāng)然知道什么叫做放大鏡──它是一種圓玻璃,可以把一切東西放大到比原來(lái)的體積大一百倍。你只要把這鏡子放在眼睛面前,瞧瞧一滴從池子里取出來(lái)的水,你就可以看見一千多種奇怪的生物──在別的情況下你是沒有辦法在水里看見的。不過它們的確存在著,一點(diǎn)也不虛假。這好像是一大盤龍蝦,在你上我下地跳躍著。它們的樣子非常兇猛,彼此撕著腿和臂、尾巴和身體;然而它們自己卻感到愉快和高興。 從前有一個(gè)老頭兒,大家把他叫做克里布勒·克拉布勒①,這就是他的名字。他總是希望在一切東西中抽出最好的東西來(lái)。當(dāng)他沒有辦法達(dá)到目的時(shí),他就要使用魔術(shù)了。 有一天他坐下來(lái)拿著一個(gè)放大鏡放在眼前,查看一滴從溝里取出來(lái)的水。嗨,那才是一副亂爬亂叫的景象呢!無(wú)數(shù)的小生物在跳躍著,互相撕扯,互相吞食。 “這真嚇人!”老克里布勒·克拉布勒說。“我們不能勸它們生活得和平和安靜一點(diǎn)么?勸它們不要管別人的閑事么?” 他想了又想,可是想不出辦法。最后他只好使魔術(shù)了。 “我得把它們?nèi)旧项伾檬顾鼈冿@得清楚!”他說。 于是他就在這滴水里倒進(jìn)了一滴像紅酒這類的東西。不過這就是巫婆的血──最上等的、每滴價(jià)值兩個(gè)銀毫的血。這樣,那些奇異的小生物就全身染上了粉紅色;水滴簡(jiǎn)直像住著一群裸體野人的城市一樣。 “這是一些什么東西?”另外一個(gè)魔法師問。這人沒有名字──而他卻正因?yàn)闆]有名字而馳名。 “嗨,如果你能猜出它們是什么東西,”老克里布勒·克拉布勒說,“我就把它們送給你。不過,你不知道,要猜出來(lái)是不很容易的! 這個(gè)沒有名字的魔法師朝放大鏡里面望。這真像一個(gè)城市,那里面的人都在跑來(lái)跑去,沒有穿衣服!多么可怕啊!不過更可怕的是看到這個(gè)人怎樣打著和推著那個(gè)人,他們互相咬著,掐著,拉著和捶著。在下面的要爬上來(lái),在上面的被拉到下面去。 “看呀!看呀!他的腿比我的長(zhǎng)!呸!滾他的!有一個(gè)人的耳朵后面長(zhǎng)了一個(gè)小瘤──一個(gè)無(wú)害的小瘤,不過這使他感到痛,而它將來(lái)還會(huì)使他感到更痛!” 于是大家拖著他,向這瘤砍來(lái);而且正因?yàn)檫@個(gè)小瘤,大家就把這人吃掉了。另外還有一個(gè)人坐在那里一聲不響,像一個(gè)小姑娘。她只希望和平和安靜。不過大家不讓這位小姑娘坐在那兒(家長(zhǎng)學(xué)院:給您不一樣的學(xué)習(xí)空間!)。他們把她抱出來(lái),打她,最后就把她吃掉了。 “這真是滑稽透頂!”魔法師說。 “是的,你知道這是什么嗎?”克里布勒·克拉布勒問!澳隳芸闯鰜(lái)嗎?” “這很容易就可以看得出來(lái)!”魔法師說!斑@就是哥本哈根的縮影,或者某個(gè)別的大城市──因?yàn)樗鼈兌际且粯拥。這就是大城市!” “這不過是溝里的一滴水而已!”克里布勒·克拉布勒說。 ①原文是Krible—Krable,即亂爬亂叫的意思。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明轉(zhuǎn)載網(wǎng)址:
http://www.www.nanjingbohai.com/news/wgthgs/136793320EA98520KCKJJJ8D1G7B9.htm
相關(guān)內(nèi)容
無(wú)相關(guān)新聞




