譯者前言
來(lái)源:中國(guó)兒童文學(xué)網(wǎng) 作者:葉君健
他的童話創(chuàng)作可以分做三個(gè)時(shí)期。第一個(gè)時(shí)期的童話,也就是“講給孩子們聽(tīng)的故事”,是在一八三五年到一八四五年這十年間寫(xiě)成的,也就是他在三十歲到四十歲之間寫(xiě)成的。一般小讀者所愛(ài)讀的故事,如《小意達(dá)的花兒》、《豌豆上的公主》、《皇帝的新裝》、《拇指姑娘》、《夜鶯》和《丑小鴨》等,就是這個(gè)時(shí)期的作品。這些作品想象豐富、故事生動(dòng)、語(yǔ)言活潑、詩(shī)意濃厚,最能代表他的童話創(chuàng)作的藝術(shù),也是他在童話創(chuàng)作中現(xiàn)實(shí)主義和浪漫主義相結(jié)合的典范。一八四五年以后他開(kāi)始寫(xiě)一種“新的童話”。所謂“新”,其實(shí)倒似乎有些“舊”。他減少了故事中的浪漫主義成分,而用比較直截了當(dāng)?shù)氖址鑼?xiě)現(xiàn)實(shí)的生活,如《賣(mài)火柴的小女孩》、《影子》和《母親的故事》等就是這類(lèi)的作品。到了一八五二年,他干脆把他新的創(chuàng)作名為“故事”!读鴺(shù)下的夢(mèng)》、《她是一個(gè)廢物》,《單身漢的睡帽》和《園丁和主人》等,就是這類(lèi)作品的代表。它們更是對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的直接描述,但它們又與一般的小說(shuō)不同,因?yàn)樗鼈內(nèi)匀槐3钟心承┩挼奶厣突孟。總的說(shuō)來(lái),他這個(gè)時(shí)期的作品的調(diào)子是低沉的,憂郁的。
他的這種發(fā)展說(shuō)明,他越深入地描寫(xiě)生活,他就越感到苦悶。重重矛盾紛紛出現(xiàn)在他的筆下,他無(wú)法解決。他早期作品中所表現(xiàn)的那種樂(lè)觀情緒,那種對(duì)于生活的美好愿望,對(duì)于真、善、美的追求,這時(shí)他自己也感覺(jué)到不過(guò)是一種“幻想”。當(dāng)然,這種感覺(jué)也有它的社會(huì)根源,并不是他一時(shí)的感情波動(dòng)。
在拿破侖倒臺(tái)以后,丹麥由于曾經(jīng)和法國(guó)結(jié)盟,也成了一個(gè)戰(zhàn)敗國(guó)。它失去了廣大的領(lǐng)土,耗盡了所有的錢(qián)財(cái)。銀行倒閉;它曾經(jīng)一度在戰(zhàn)爭(zhēng)初期利用“中立”的地位而發(fā)展起來(lái)的農(nóng)業(yè)和小型工業(yè),也全部破產(chǎn),國(guó)內(nèi)的兩極分化在急速加劇。雖然在安徒生開(kāi)始寫(xiě)“新的童話”的時(shí)候起,丹麥的紙幣已經(jīng)開(kāi)始能兌現(xiàn),國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)也有逐步恢復(fù)的希望,但人民生活并沒(méi)有得到改善;相反,他們貧困的程度更是有增無(wú)減。這是因?yàn)樾屡d的資產(chǎn)階級(jí)已經(jīng)開(kāi)始在上升的路上邁步。這個(gè)階級(jí),在他們資本原始積累的過(guò)程中,對(duì)人民的剝削和壓榨,比起封建統(tǒng)治階級(jí)來(lái),更是有過(guò)之而無(wú)不及。但它既然是在上升,當(dāng)然也就顯不出它滅亡的征兆。雖然《共產(chǎn)黨宣言》在一八四八年就已經(jīng)發(fā)表,安徒生顯然還沒(méi)有看到它,更談不上理解無(wú)產(chǎn)階級(jí)的理論。他看不出人民將會(huì)從剝削和壓迫中得到解放的遠(yuǎn)景。
可是他又熱情地盼望人民能過(guò)幸福的生活,一個(gè)光明正義的社會(huì)能在人間出現(xiàn)。他在現(xiàn)實(shí)的生活中既然找不出滿足這個(gè)愿望的線索,那就只有求助于“上帝”了。所以“上帝”就在他的作品中成了一個(gè)經(jīng)常出現(xiàn)的人物,一把解決問(wèn)題的鑰匙。當(dāng)然,他的上帝不是教會(huì)中的上帝──這一點(diǎn)從他刻畫(huà)的那些在人世間宣傳“上帝”的“福音”的牧師的形象就可以看得出來(lái)。他的上帝是“愛(ài)”和“正義”的化身。人間的矛盾、困難和不平,只要提到上帝那里他認(rèn)為就可以得到解決。事實(shí)當(dāng)然不是如此!顿u(mài)火柴的小女孩》中的那個(gè)小女孩,當(dāng)有錢(qián)人在歡度除夕時(shí),她卻在大雪紛飛的街頭凍得要死。這時(shí)安徒生讓她親愛(ài)的祖母到來(lái),把她迎接到上帝那兒去,也歡度一個(gè)快樂(lè)的除夕,但事實(shí)證明,這個(gè)可愛(ài)的小姑娘到底還是在街頭的墻腳邊凍死了(家長(zhǎng)學(xué)院:給您不一樣的文學(xué)視野!)。安徒生本人也不能否認(rèn)這個(gè)事實(shí)。
這是安徒生的苦惱。這種苦惱給他后半期的童話作品帶來(lái)一種憂郁和消極的氣氛。這是他的時(shí)代給他造成的局限性。排除了這一點(diǎn),我們就可以從他的童話創(chuàng)作中吸取一定的營(yíng)養(yǎng)。他的作品中所表現(xiàn)的現(xiàn)實(shí)主義和民主主義精神,他的現(xiàn)實(shí)主義和浪漫主義相結(jié)合的創(chuàng)作方法,以及他生動(dòng)活潑的語(yǔ)言和文風(fēng),在今天對(duì)我們說(shuō)來(lái),仍能起到有益的借鑒作用。
這個(gè)全集里的童話和故事,大部分是第二次世界大戰(zhàn)后我在旅歐期間利用業(yè)余時(shí)間斷斷續(xù)續(xù)地譯出的──有不少就是在丹麥過(guò)冬的時(shí)候譯的。那時(shí)歐洲戰(zhàn)后蕭條,許多國(guó)家都為糧食和副食品短缺所困。只有丹麥的農(nóng)業(yè)恢復(fù)較快,這方面的情況較好。熱情好客的丹麥朋友曾多次約我到他們的國(guó)家去過(guò)冬。北歐在冬天天黑得早,夜里非常靜。特別是在圣誕節(jié)和新年前后,家家戶(hù)戶(hù)窗上都掛著手工制作的星星,在夜色中發(fā)出閃亮,普遍呈現(xiàn)出一種童話的氣氛。在這種氣氛中我覺(jué)得再好莫過(guò)于把這幽靜的夜花在翻譯安徒生的童話上面了。我國(guó)解放后,由于我未能把這些童話譯全,便把未譯出的部分一一補(bǔ)齊,最后參照丹麥安徒生博物館出的、由該館館長(zhǎng)拉爾生(Svend Larsen)編的《安徒生童話故事全集》(H. C. Andersen:Eventyr og Historier)一九四九年版,全部作了一次校正。在目前說(shuō)來(lái),這是一部最完全的丹麥文本子。
根據(jù)安徒生自己的解釋?zhuān)珽ventyr這個(gè)字在丹麥文里是指童話和富于幻想的故事。至于Historie(復(fù)數(shù)為Historier)則是指簡(jiǎn)單樸素的故事。這個(gè)全集包括安徒生在這方面所發(fā)表過(guò)的全部作品。
童話的次序基本上是按照原作發(fā)表的先后次序排列的。在譯文中我還加了一些注釋。做這些注釋的時(shí)候,我參考了夏娃—瑪莉亞·希里姆(Eva-Maria Bluhm)譯的德文全集本(來(lái)比錫Dieterich' schen Verlagsbuchhandlung版)、P.G.拉·歇茲奈(P. G. La Chesnais)譯的法文全集本(巴黎Mercure de France版)和丹麥出版的一些有關(guān)參考書(shū)。
全集中安徒生早期童話的木刻插圖,是根據(jù)安徒生同時(shí)代的一位畫(huà)家比得生(Vilhelm Pedersen)的畫(huà)稿刻的,這些畫(huà)稿現(xiàn)在都保存在安徒生博物館內(nèi)。當(dāng)初出版家只刻出一部分作為插圖。現(xiàn)在的丹麥文全集本則復(fù)制了木刻的原畫(huà)稿,作為補(bǔ)充。安徒生中年以后所寫(xiě)的童話,已沒(méi)有比得生作的插圖──可能這時(shí)他已經(jīng)不在人世了。全集從《沒(méi)有畫(huà)的畫(huà)冊(cè)》以后所有的插圖是出自另一位畫(huà)家洛倫茲·佛羅里西(Lorenz Frelich)的手筆。最后一篇《幸運(yùn)的貝兒》,則是由丹麥近代畫(huà)家赫路夫·演生尼烏斯(Herluf Jensenius)作插圖的。在這套中譯本全集的插圖中,我還增加了一些我從其他本子中選來(lái)的作品,但為數(shù)不是太多。
葉君健
·上一篇文章:鳳凰
·下一篇文章:堅(jiān)定的錫兵
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明轉(zhuǎn)載網(wǎng)址:
http://www.www.nanjingbohai.com/news/wgthgs/1368932838K4DDDF7612A7KE1340.htm
相關(guān)內(nèi)容
無(wú)相關(guān)新聞




