●[捷]恰佩克
我爺爺有座磨坊,當(dāng)他的車夫駕著馬車把面包分送到各村,又把精選的麥子運(yùn)回磨坊的時候,路上見到的人沒有不認(rèn)識沃日歇克的……“瞧,沃日歇克,”人人都會告訴你們,“就是在趕車座位上坐在老舒利特卡身邊的那只小狗,看上去就像是它在趕馬似的。”碰到馬車慢慢上坡,它就汪汪大叫,車輪一下子轉(zhuǎn)得更快了。舒利特卡抽響鞭子,兩匹馬——費(fèi)爾達(dá)和讓卡——就使勁地拉車,整輛車子輕快地來到村子里,把面包的香氣散布到四面八方。就這樣,已故的沃日歇克走遍了全區(qū)。
對了,那時候還沒有現(xiàn)在這些亂闖的汽車,當(dāng)時人們從從容容、規(guī)規(guī)矩矩地趕著車走,不讓人聽見它的聲音。沒有一個司機(jī)能像已故的舒利特卡——愿大家永遠(yuǎn)記念他——那樣抽鞭子,能像他那樣順著嘴趕馬走。也沒有一個司機(jī)的身邊坐著聰明的沃日歇克,沒有它趕車,沒有它汪汪叫,沒有它嚇唬那些馬—一根本沒有。汽車嗚嗚地飛馳,發(fā)出難聞的汽油味——一一轉(zhuǎn)眼就不見了,只見灰塵滾滾!可是沃日歇克坐車走要神氣得多,人們聽上半個小時,伸出鼻子聞上半個小時?!鞍?,來了!”他們說。他們知道面包送來了,就到門口來接。一見到他們就說一聲:你早!瞧,爺爺?shù)拇筌囈呀?jīng)駛進(jìn)村子,舒利特卡咂咂嘴,沃日歇克在趕車座位上汪汪叫著,一下子——篤——已經(jīng)跳到讓卡的背上,馬背真棒,寬得像一張桌面,容得下四只沃日歇克,沃日歇克在馬背上蹦跳一一從馬軛跑到馬尾巴,又從馬尾巴跑到馬軛那兒,一個勁地歡叫:“汪汪,汪汪,嗚啦!孩子們,是我們來了,我和讓卡、費(fèi)爾達(dá)來了!嗚啦!”孩子們鼓起了眼睛。它們每天把面包送來,一來它總是那么歡天喜地地大叫大喊一—上帝保佑!就像是皇帝本人駕到似的-…對了,我告訴你們:已經(jīng)很久沒有人像沃日歇克當(dāng)時那樣隆重地出游了。
沃日歇克也真會叫,就像開槍似的。向右—一汪汪汪*—所有的鵝一下子嚇得撒腿就跑,一直跑到波利策的市場才停下,連自己也弄不懂怎么到這兒來了。向左——汪汪汪*—整個村子的鴿子都飛起來打轉(zhuǎn),飛到扎爾特曼的什么地方,或者就向普魯士邊界那邊飛去。沃日歇克這小狗崽子就能叫得那么響。它高興得尾巴亂搖,搖得尾巴都快飛起來了,真會惡作劇。也真有它值得自豪的;哪一個將軍,甚至哪一個議員都沒有它那么一副響亮的好嗓子。
可以前沃日歇克根本不會汪汪叫,雖然那時它已經(jīng)挺大,牙也已經(jīng)能咬破爺爺禮拜日穿的鞋子了。得告訴大家,爺爺是怎么碰到沃日歇克的,或者不如說是沃日歇克怎么碰到了爺爺。有一回爺爺很晚才從小飯館回家,周圍很黑,也許只是為了壯壯膽,想把鬼嚇退,就在路上唱起歌來。忽然他忘記了曲調(diào),只好停下來想。他正在想,卻聽見什么東西在嗚嗚地哀鳴,而且就在他的腳旁邊。爺爺劃了個十字,伸手到地上去摸,這到底是什么東西呢?他摸到了一個溫暖的毛茸茸的小球,軟得像天鵝絨,放在掌心上正好一握。他剛把它捧起來,哭聲就停了,小球吮著爺爺?shù)氖种割^,就像手指頭上涂了蜜糖似的。
“得好好把它看個清楚?!睜敔斚胫?,就把它帶回家,帶回磨坊去了??蓱z的奶奶一直在等爺爺,為了跟他說聲“晚安”好去睡覺??蔂敔斠贿M(jìn)門,她還沒來得及開口,爺爺就對她說:“愛蓮娜,你看我給你帶什么回來了?!?/p>
奶奶用燈一照:是只小狗崽子!天啊,還是只吃奶的小狗崽子,眼睛也沒張開、黃澄澄的,像個小核桃!
“你呀,”爺爺很奇怪,“你是哪家的小狗?”。
小狗當(dāng)然什么也沒有回答,在桌子上一個勁兒哆嗦,一副可憐的樣子,擺動著老鼠尾巴,苦苦地嗚嗚叫。忽然一下子——它身子底下出現(xiàn)了一灘尿。尿漫開來,越漫越大,越漫越大一—真狼狽!
“唉,卡雷爾,卡雷爾,”奶奶帶著責(zé)難的神氣搖搖頭,“你的腦子到哪兒去了?這小狗沒娘會死的。”
爺爺害怕了。
“愛蓮娜,”他說,“快煮牛奶,給它面包?!?/p>
奶奶全準(zhǔn)備好了,爺爺掰了點(diǎn)面包浸到牛奶里,把浸過的面包包在手帕的角上,就成了個很好的奶嘴,小狗把它吮了又吮,直吮到肚子鼓起來。
“卡雷爾,卡雷爾,”奶奶又搖搖頭,“你的腦子到哪兒去了?誰來把小狗捂暖和,不讓它凍死呢?”
你說爺爺怎么辦?他一句話不說,抱著它直上馬房。小少爺,那兒可暖和了:讓卡和費(fèi)爾達(dá)的呼吸弄得馬房熱烘烘的!它們已經(jīng)睡了,聽見主人進(jìn)來,就抬起頭,用它們聰明而溫柔的眼睛看著他。
“讓卡,費(fèi)爾達(dá),”爺爺說,“你們不會欺負(fù)沃日歇克的,對嗎?我把它交托給你們了?!?/p>
他把小狗放在它們面前的干草上。讓卡嗅嗅這奇怪的小東西——很好聞,就是主人那雙手的氣味。它對費(fèi)爾達(dá)悄悄地說:“是自己人?!?/p>
事情辦得很圓滿。
沃日歇克在馬房里吸著手帕奶嘴一天天長大,眼睛張開了,然后又學(xué)會從碟子里喝牛奶。它覺得很暖和,就像在母親的懷里。很快它就變成了一個真正的小圓球,變成一個傻乎乎的小淘氣。它不知道哪頭是屁股,就用頭來坐,可又覺得這樣太不方便了。它也不知道它那條尾巴是干什么用的。而且它只會數(shù)到二,可是它有四條腿,走起路來就東倒西歪。最后它太驚訝了,吐出了好看的粉紅色舌頭,像一根香腸頭。要知道,所有小狗起先都是這樣的,跟小娃娃們一樣。這種事情讓卡和費(fèi)爾達(dá)可以講出很多。對于老馬來說,留心不要踩到這沒頭腦的小東西可真費(fèi)神,因?yàn)轳R蹄不像睡鞋那樣輕軟,得把它輕輕地放到地上,免得把小東西踩得嘰嘰叫?!案尥迋兇蚪坏篮喼笔鞘茏铩!弊尶ê唾M(fèi)爾達(dá)會跟你們說。
一天天過去了,沃日歇克終于變成了一只真正的狗,快快活活,長著大牙齒,跟所有的狗一樣。只有一樣?xùn)|西它不及別的狗:誰也沒有聽見過它汪汪叫。它一個勁地尖聲嗚嗚叫和嘶嗚,卻聽不見它汪汪叫?!盀槭裁次覀兊奈秩招瞬煌敉艚心??”奶奶心里說。她想了又想,整整三天心神不安。第四天她對爺爺說:“為什么沃日歇克從來不汪汪叫呢?”
爺爺聽了奶奶的話,也想了整整三天,把腦子都想得要裂開了。第四天他對趕車的舒利特卡說:“為什么我們的沃日歇克從來不汪汪叫呢?”
舒利特卡聽了,怎么也丟不開這個問題,他上小飯館去,在那里想了整整三天三夜。第四天他疲倦了,所有的念頭都攪在一起,什么也想不出來。他把小飯館老板叫來,從口袋里掏出錢來要付帳。可他數(shù)了又?jǐn)?shù),怎么也算不清楚。
“你怎么啦,舒利特卡?”老板說,“也許是你媽媽沒教會你算數(shù)吧?”
舒利特卡一下子拍拍腦門。他把付帳的事也忘了,撒腿就直奔爺爺家里來。
“主人!”他還沒進(jìn)門就嚷嚷著說,“我想出來了:沃日歇克不會汪汪叫,是因?yàn)樗鼖寢寷]教會它!”
“這倒是真的,”爺爺回答說,“沃日歇克連它媽媽都沒有見過,費(fèi)爾達(dá)和讓卡又不會教它汪汪叫,隔壁人家又沒狗,——它自然就不知道該怎么汪汪叫了。這么說,舒利特卡,只好讓你來教會它了?!?/p>
于是舒利特卡到馬房去,著手教沃日歇克汪汪叫。
“汪,汪!”他開始教它,“好好跟著我叫。先是嗚嗚嗚嗚——在喉嚨里發(fā)出這個聲音,然后一下子用嘴叫出來:汪,汪。嗚嗚嗚,嗚嗚嗚,汪,汪,汪!”
沃日歇克豎起了耳朵聽:這個音樂聲聽起來很順耳,雖然它還不知道為什么。一高興,它突然就跟著汪汪叫起來。這汪汪聲叫得是有點(diǎn)古怪,帶點(diǎn)鏗鏘聲——就像用刀敲盤子??煞彩缕痤^難嘛。你們也不是生下來就認(rèn)識字的呀。費(fèi)爾達(dá)和讓卡聽著老舒利特卡汪汪叫,聳了聳肩膀,從此再也不尊重他了??晌秩招藢ν敉艚姓嬗刑熨x,學(xué)習(xí)進(jìn)行得很順利,等它第一次坐大車,馬上就開始了:向右邊——汪汪汪,向左邊——汪汪汪,像開連發(fā)槍似的。它從早汪汪叫到晚,一直不停,怎么也叫不夠,學(xué)得這么好,它得意得忘乎所以了。
可沃日歇克不只是關(guān)心跟舒利特卡一起趕車的任務(wù),它每天晚上還繞著磨坊和院子走,巡視是不是一切都太平無事。它向母雞們撲過去,不讓它們像在市場上出賣時那樣咯咯叫,接著站在爺爺面前,盯住他看,晃著尾巴,像是要說:“去睡覺吧,卡雷爾,我來看守?!睜敔斢谑欠Q贊了它,自己去睡了。白天爺爺常常在各個村子走,收購麥子和其他東西:三葉草籽,小扁豆和罌粟籽。他到哪里,沃日歇克總是跟到哪里,夜里回來的時候爺爺就什么也不用怕,沃日歇克會把爺爺直接領(lǐng)回家,不讓他迷路。
有一回爺爺在什么地方買了麥子一一對了,就在茲利奇卡。他買好后,走進(jìn)一家小飯館。沃日歇克留在門外等著。它聞到廚房飄來香噴噴的氣味,那么吊胃口,它忍不住想去瞧瞧。原來,飯館老板一家人正在吃肝漿香腸。沃日歇克蹲下來等著,看會不會有一塊好吃的香腸落到桌子底下來。正在它等著的時候,爺爺?shù)囊粋€鄰居把車子停在飯館門前。他叫什么來著?嗯,對了,叫尤達(dá)爾。尤達(dá)爾在飯館里看到爺爺,兩個人東一句西一句地談?wù)務(wù)f說,最后倆人各上各的車,一起回家了。車走了,爺爺完全忘掉了沃日歇克,沃日歇克這時候還蹲在廚房里等著那些香腸掉下桌呢。
飯館老板一家人吃飽以后,從桌子旁邊站起來,把香腸皮扔到灶頭上給貓了。沃日歇克只好舔舔嘴唇,這才一下子想起了爺爺。它滿飯館又跑又嗅——可哪兒都找不到爺爺。
“沃日歇克,”老板對它說,“你的主人走了?!?/p>
他用手指了指。
沃日歇克馬上明白了,就往家里跑。它先順著大路跑,接著它想:“我怎么啦,是傻瓜嗎?通過山崗筆直走要快些!”它于是撒腿往山崗和樹林子跑。這時候是傍晚,接著開始入夜了,可沃日歇克若無其事,毫不害怕。“我沒有什么可以讓人家搶的。”它想??伤亲羽I壞了。
天黑了,天上升起了滿月。在樹木分開的地方一一在林間小路上或者在砍掉樹木的地方——可以看到月亮停在樹梢上空,銀光閃閃的,那么美麗,沃日歇克高興得心怦怦跳起來。樹林子輕輕地簌簌響,好像在彈豎琴。沃日歇克這會兒穿過樹林,就像穿過漆黑無比的走廊??汕懊婧鋈婚W著銀光,豎琴彈得更響了。沃日歇克全身的毛直豎;它趴在地上抬起頭來看,愣住了,一動也不動。它面前是一片銀色的小草地,上面有些狗在跳舞。是些漂亮的白狗,白極了——簡直是透明的,輕飄飄的——它們跳舞,連草上的露珠都不顫動。沃日歇克一下于就明白這些狗是精靈,因?yàn)樗鼈儧]有真狗那種可愛的氣味。沃日歇克趴在濕漉漉的草上,瞪大了眼睛。狗精靈們跳舞,互相追逐,你咬我我咬你,要不就打轉(zhuǎn),要捉自己的尾巴,可全都做得那么輕柔,像空氣一樣,連它們身下的草莖也不傾倒。沃日歇克仔細(xì)地看:只要有一只狗開始搔癢癢,或者捉跳蚤,那它就不是狗精靈,而不過是一只白狗。不,沒有一只搔過一次癢癢,也沒有一只捉過一只跳蚤。一點(diǎn)不錯,是狗精靈……這時月亮升高了,狗精靈們抬起頭,叫得那么溫柔悅耳,像唱歌一樣。國家劇院的交響樂隊(duì)哪能跟它們比呀!沃日歇克由于感情洋溢,哭了起來,它很想讓自己的叫聲也投到這大合唱中去,可它又怕把一切全搞糟了。
唱完以后,所有的狗精靈圍著一只高貴莊嚴(yán)的狗趴下來一它顯然是只法術(shù)無邊的狗妖精或者狗巫師,狗毛蒼白,十分老了。
“給我們講點(diǎn)什么吧?!惫肪`們求它說。
狗老妖想了一下,開始講了:“我來告訴你們狗是怎樣創(chuàng)造出人來的吧。在天堂里,所有動物都和平和幸福地誕生,過一輩子,死去,只有狗越來越憂傷。于是上帝問狗說:”所有的動物都那么快活,你們?yōu)槭裁磻n傷呢?‘最老的一只狗回答說:“上帝你瞧,其他動物都心滿意足,什么也不需要了??晌覀児返念^腦里有智慧,通過它我們知道還有比我們高貴的:那就是你。我們什么都能嗅。就是不能嗅你;我們狗就因?yàn)檫@件事覺得不滿足。因此我們請求上帝消除我們的憂傷,給我們一個可以嗅的上帝吧?!系畚⑿χf:”你們給我拿些骨頭來吧,我給你們創(chuàng)造一個你們可以嗅的上帝。‘狗于是四散跑開,叼來各種骨頭:有的叼來獅子骨頭,有的叼來馬骨頭,有的叼來駱駝骨頭,有的叼來貓骨頭,一句話,叼來了所有動物的骨頭。就是沒有叼來狗骨頭,因?yàn)闆]有一只狗要吃狗肉,啃狗骨頭。骨頭堆了一大堆,上帝用它們做了一個人,讓狗有自己的上帝,可以嗅他。就這樣,人由所有動物的骨頭造成,就沒有狗的,因此他有所有動物的特點(diǎn):獅子的力氣,駱駝的愛好勞動,貓的奸詐,馬的軒昂,就少一樣?xùn)|西,那就是狗的忠誠……“
“再給我們講些什么吧?!惫肪`又求它說。
狗老妖想了一下,又說下去。
“現(xiàn)在我告訴你們狗是怎么上天的。你們知道,人死后靈魂到星星那里去,可狗的靈魂沒有星星可去,死后只好長眠地下。在基督降生以前就是這樣的。后來人們把基督綁在柱子上鞭打,那兒留下了許許多多血。有一只無家可歸的餓狗來舔了基督的血。‘圣母瑪利亞?。焐弦粋€天使叫道,‘它可是進(jìn)了圣餐,喝了主的血了/‘既然它進(jìn)了圣餐,’上帝回答說,‘我們就把它的靈魂接到天上來吧,’于是他特地造了一種新的星星,為了讓大家一看就知道它是專門接收狗的靈魂的,在這星星上加上狗的一條尾巴。狗的靈魂一到上面,星星就樂得在廣闊的天空中跑啊,跑啊,跑啊,就像狗在草原上飛奔一樣——可不像其他的星星那樣沿著自己的軌道規(guī)規(guī)矩矩地運(yùn)行。那些閃亮著尾巴滿天亂跑的星星叫做彗星。”
“再給講些什么吧?!惫肪`們第三次央求說。
“現(xiàn)在,我來告訴你們,”狗老妖又說起來,“古時候狗在大地上有自己的王國和狗的大城堡。人妒忌狗在大地上有自己的王國,于是不斷地施妖法,直到狗的王國連同城堡陷到地底下去了。要是地方挖得準(zhǔn),就可以挖出狗的藏寶洞來。”
“狗的什么藏寶洞?。俊惫肪`們焦急地問。
“是一個美麗得無法形容的廳堂,”狗老妖回答說,“柱子是用呱呱叫的骨頭做的,一點(diǎn)沒有啃干凈,肉很多,像鵝腿。還有火腿做的寶座,通上寶座的臺階是純凈的豬肉做的。臺階上鋪著肥豬肉香腸做的地毯。”
沃日歇克聽到這里,再也忍不住了。它沖出來向草地跑去,大叫著問:“汪,汪!這藏寶洞在哪里?嗷,嗷,這狗的藏寶洞在哪里?”
可就在這一眨眼間,狗精靈們和狗老妖都不見了……沃日歇克怎么擦眼睛也沒用,周圍只有銀光閃閃的草地。狗精靈們雖然在這里跳過舞,可是沒有一根草莖傾倒,沒有一顆露珠在地上滾動。只有月亮靜悄悄地照耀著這美麗可愛的草地,草地四周圍著樹林子,像一道黑黝黝的籬笆。
這時候沃日歇克才想起,家里至少有一塊在水里泡過的面包在等著它回去吃,于是拼命地往家里奔??纱蜻@以后,當(dāng)它同爺爺一起在田野上,在林子里漫步的時候,它不時想起地底下那個狗的藏寶洞,就開始刨地,起勁地刨地,用四個爪子在地上刨出很深的坑來。
沃日歇克很快就把這藏寶洞的事泄露給鄰居的狗聽了,這些狗又講給別的狗聽,別的狗又講給其他的狗聽,這么一來,現(xiàn)在全世界所有的狗在田野上跑著的時候,會忽然想起已經(jīng)消失的狗王國,一下子就動腳在地上刨坑,嗅了又嗅,看是不是能嗅出地下昔日狗王國的那個火腿寶座來。
(任溶溶譯)