“可是水邊的那朵小藍花在什么地方呢?它應該和大家一起也在這兒。”櫟樹說,“那紫色的鐘形花和那小雛菊在什么地方呢?”是的,老櫟樹希望這些東西都在它的周圍。
“我們都在這兒呀!我們都在這兒呀!”這是一片歌唱的聲音。
“不過去年夏天的那棵美麗的車葉草──而且去年這兒還有一棵鈴蘭花!還有那野蘋果樹,它是多么美麗!還有那年年都出現的樹林勝景──如果這還存在,到現在還存在的話,那么也請它來和我們在一起吧!”
“我們都在這兒呀!我們都在這兒呀!”更高的空中發(fā)出這么一個合唱聲。這聲音似乎早就在那兒。
“唔,這真是說不出的可愛!”老櫟樹高聲說。“他們大大小小都在我的周圍!誰也沒有被忘記掉!人們怎么能想象得到這么多的幸福呢?這怎么可能呢?”
“在天上這是可能的,也可以想象得到的!”高空中的聲音說。
這株不停地生長著的櫟樹覺得它的根從地上拔出來了。
“這是再好不過了!”這樹說。“現在再沒有什么東西可以牽制住我了!我現在可以飛了,可以在燦爛的陽光中向最高的地方飛了!而且一切大大小小的心愛的東西都和我在一起!大家都和我在一起!”
這是老櫟樹做的一個夢。當它正在做這夢的時候,一陣狂暴的風雨,在這個神圣的圣誕節(jié)之夜,從海上和陸地上吹來了。海向岸上卷起一股巨大的浪潮,這樹在崩裂──當它正在夢著它的根從土里解放出來的時候,它的根真的從地上拔出來了。它倒下來了。它的三百六十五歲現在跟蜉蝣的一日沒有兩樣。
在圣誕節(jié)的早晨,太陽一出來,暴風雨就停了。所有的教堂都發(fā)出節(jié)日的鐘聲。從每一個煙囪里,甚至從最小茅屋頂上的煙囪里升起了藍色的煙,像古代德魯伊②僧侶的祭壇上在感恩節(jié)升起的煙一樣。海漸漸地平靜了。海面停著的一條大船上──它昨夜曾經戰(zhàn)勝了暴風雨──懸起了各色的旗幟慶祝這個美麗的節(jié)日。
“這樹已經倒下來了──這株很老的、作為地形的指標的櫟樹!”水手們說。“它在昨夜的暴風雨中倒下來了!誰能再把它栽上呢?誰也不能!”
這是人們對于這櫟樹所作的悼辭。話雖然很短,但是用意很好。這樹在蓋滿了積雪的海岸上躺著;從船上飄來的圣詩的歌聲在它的軀體上盤旋著。這是圣誕節(jié)的愉快的頌歌,基督用血把人類的靈魂贖出來的頌歌,永恒的生命的頌歌。
唱喲,高聲唱喲,上帝的子民!
阿利路亞,大家齊聲歡慶,
啊,處處是無邊的歡樂!
阿利路亞!阿利路亞!
這是一首古老圣詩的調子。在這歌聲和祈禱中,船上的每個人都感到一種特有的超升的感覺。正如那株老樹在它最后的、最美的。圣誕節(jié)晚上的夢中所感到的那種超升的感覺一樣。
①這是一種放在風中就自動發(fā)出音調的古琴。
?、诘卖斠粒―ruids)是古代高盧人(Gaul)和不列顛人(Briton)享有特權的一種祭司階層。