版權聲明:文章觀點僅代表作者觀點,作為參考,不代表本站觀點。部分文章來源于網絡,如果網站中圖片和文字侵犯了您的版權,請聯系我們及時刪除處理!轉載本站內容,請注明轉載網址、作者和出處,避免無謂的侵權糾紛。
作者:安徒生 來源于:中國兒童文學網
放在這可憐的孩子的身上,但是這并沒有產生出什么好的效果。
“誰也不會相信,她曾經是那么小,小得可以躺在一朵睡蓮的花瓣里!”鸛鳥爸爸說。“現在她長成為一個女人,跟她的埃及母親完全一模一樣。我們再也沒有看到這個母親!正如你和那最有學問的人的看法一樣,她完全不知道怎樣照料自己。我們年年在荒野的沼澤上空飛來飛去,但是從來沒有任何跡象表現出她仍然活在人間!是的,我現在可以告訴你,每年我比你先幾天到這兒來,修理窩和辦理許多其他事情。那時我就花一整夜工夫,像一只貓頭鷹或蝙蝠似的,在這湖上,在這廣闊的水上,飛來飛去,但是從來沒有得到一點結果。我和那幾個小家伙從尼羅河的國家運來那兩件羽衣,也就因此一直沒有機會使用。我們費了很大的勁,在三次旅行中把它們帶到這兒來。現在它們墊在窩底上已經有好多年了。如果鬧起火災,把這座水房子燒掉了,那么羽衣也就完事了!”
“那么我們舒服的窩也就完事了!”鸛鳥媽媽說。“不過在這一點上,你動的腦筋似乎沒有比在什么羽毛衣、什么沼澤公主身上動得多!你最好還是鉆到泥巴里去,和她待在一起吧!自從我孵第一窩孩子的時候起,我就說過,對于你的孩子,你是一個最糟糕的父親。我只希望那個野蠻的女孩子不會在我們和我們孩子的翅膀上射一箭。她干起事情來是不考慮后果的。我希望她能想想:我們在這兒比她住得久!我們從來沒有忘記我們的義務:我們每年付出我們應該付的稅錢——一根羽毛、一個蛋、一只小雛。當她在外面蕩來蕩去的時候,你以為我像往時一樣,愿意走下來么?你以為我可以像在埃及那樣,成為那兒人們的一個玩伴,同時也不忘記我自己,偶爾朝罐子里和壺里東張西望一下嗎?不,我坐在這兒滿肚子都是生她的氣——她這個丫頭!我對你也生氣啦!你應該讓她躺在睡蓮里才好,讓她死掉才好!”
“你的心比你的嘴要慈善得多,”鸛鳥爸爸說。“我了解你,比你了解你自己要透徹得多!”
說完這話以后,它就跳了一下,重重地拍了兩下翅膀,把腿向后一伸,便飛走了——也可以說連翅膀都沒有動一下就滑走了。當它飛到相當遠的時候,就使勁地拍一下!太陽照在它白色的羽毛上;它把脖子和頭向前伸著!這表示它的速度和敏捷。
“它畢竟是一切鸛鳥中最漂亮的一只!”鸛鳥媽媽說,“但是這話我不愿意當它的面講!”
在這年秋天,威金人很早就帶著許多戰(zhàn)利品和俘虜回家來了。在俘虜之中有一個年輕的信仰基督的神甫;他是一個反對北歐異教神的人。
在那個時候,人們常常在客廳和閨房里談論著這個新的宗教。這個宗教正在所有的南方國家傳播,而且通過圣·安斯加里烏斯⑦已經傳播到斯里恩⑧的赫得埠去了。
連小赫爾珈也聽到了人們對這個白基督⑨的信仰。這個人為了愛人類,不惜犧牲自己的生命,來解救他們。不過對于她說來,正如俗話所說的,她只是一只耳朵進,一只耳朵出。看樣子只有當她變成一只可憐的青蛙,待在一個緊閉的房間里的時候,才會懂得“愛”這個字的意義。不過威金人的妻子聽到過,而且還特別被那些在南方流傳著的、關于這個唯一真正上帝的兒子的故事和傳說感動過。
遠征回來的人也談起那些用昂貴的石頭為他所砌的許多壯麗的教堂——他這個傳播“愛”的人。他們帶回了兩個雕刻得很精致的、沉重的金容器,每只都發(fā)出特別的香氣,因為那都是香爐——基督的神甫在祭壇面前搖晃的香爐,在這祭壇面前流著的不是血而是酒;圣餐就是他的血——他為世世代代的后人所流的血。
這個基督的年輕的神甫被囚禁在威金人家里的陰森的石窖里;他的腳和手都被皮條綁著。威金人的妻子說,他非常好看,“簡直像巴爾都⑩!”他的不幸感動了她的心。不過年輕的赫爾珈說,他的腳應該用繩子捆住,然后再把他系在野牛的尾巴上。
“那么我就把狗放出來——好呀!讓它們在沼澤地和水潭上飛跑,向那荒地跑去!那才有趣呢!不過更有趣的是跟在這個人后面跑。”
但野蠻的威金人不愿意讓他這樣死去。他建議第二天把這神甫放在樹林里的處死石上。把他作為眾神的蔑視者和敵人,拿來活活地祭神。這將是第一次把一個活人獻給神。
上一篇: 沼澤王的女兒2
下一篇: 沼澤王的女兒4
標簽:
【相關文章】
版權聲明:文章觀點僅代表作者觀點,作為參考,不代表本站觀點。部分文章來源于網絡,如果網站中圖片和文字侵犯了您的版權,請聯系我們及時刪除處理!轉載本站內容,請注明轉載網址、作者和出處,避免無謂的侵權糾紛。
Copyright © 2008 www.nanjingbohai.com Inc. All rights reserved. | 家長學院 版權所有

