①原文是Elverpige,據(jù)丹麥的傳說(shuō),老妖小姐像一個(gè)假面具,前面很好看,后面則是空的。 ②根據(jù)丹麥的古老迷信,每次建造一個(gè)教堂的時(shí)候,地下就要活埋一匹馬。凡是一個(gè)人要死,這匹馬就用三只腿在夜里走到他家里來(lái)。有些教堂活埋一只豬。這只豬的魂魄叫做“墓豬”。“教堂小鬼”(Kirkegrimen)專門看守墓地;他懲罰侵害墓地的人。 ③根據(jù)丹麥的傳說(shuō),沼澤地上住著一個(gè)巫婆。她天天在熬麥酒。天下霧就是她熬酒時(shí)冒出來(lái)的水蒸氣。 ④這是丹麥的一個(gè)成語(yǔ):“白堊巖上討太太”(Han tog sin kone paa krjd),即“不費(fèi)一文討太太”的意思。 ⑤原文是Morbroder-Smadsk,意義不明。許多其他文字的譯者干脆把它譯成“一個(gè)吻”。大概這種吻是親戚之間的一種表示親熱的吻,沒(méi)有任何其他的意義。 ⑥這兒是雙關(guān)的意思,根據(jù)歐洲的習(xí)慣,把手交給誰(shuí),即答應(yīng)跟誰(shuí)訂婚的意思。 ⑦這是挪威傳說(shuō)中的一種善良的田野妖精。